4399手机游戏网7月31日上海爆料,ChinaJoy2015同期会议2015世界移动游戏大会(WMGC)在上海嘉里酒店隆重召开,此次大会以“‘移’应问变、‘动’见兴衰”为主题,邀请了众多业内人士出席。在大会结束后,来自IME GMBH的首席执行官Patrick Streppel接受了媒体的对话。对话中Patrick 与大家分享了IME GMBH就如何帮助中国厂商做欧洲市场本土化的问题做出。
▍以下是对话实录:
记者:贵公司的产品在进入中国的时候,想要做产品的本土化,所以您有考虑过选择中国的发行商帮忙吗?
Patrick Streppel:有的,首先我们公司做发行是有针对市场的,在这方面我们是非常重视本土化的。把游戏卖到中国市场,肯定要找中国的发行商去做。
记者:如果找中国发行商,您会比较看好哪几家?
Patrick Streppel:关于选择中国的发行商来说,首先它的大小不是最重要的,因为我们主要是看具体的游戏类型是否找符合对方的策略。目的是能够更好的发行我们的游戏,因为确实有一些比较大的发行商,他买一款游戏是为了减少市场上的竞争,所以我们并没有挑最大的发行商。
记者:国内的运行厂商非常注重运营和推广,甚至在产品质量会下降一些,在欧洲市场要怎么平衡这两个点?
Patrick Streppel:这也跟中国市场和欧洲市场的区别有关系。中国的很多发行商很重视对市场做推广,尤其是赢得新的用户。跟欧洲相比,有一个原因就是说中国的玩家数量非常巨大,一款新的游戏有很大可能性赢得新的用户。但是在欧洲会有些区别。首先欧洲的玩家数量跟中国相比少很多,在欧洲发行的话,本土发行商还是注重留存,就是怎么样把你的玩家吸引住。所以说在欧洲其实我们去看排名比较靠前的发行商的产品,他们赚钱不是通过做市场的投入,然后去获利。而是通过留存的方式,把老的玩家一直吸引到游戏中,通过在一个游戏之间推广另外一个游戏,而不是直接在市场上做大量的推广。
主持人:作为欧洲市场的发行商,您发行一个产品会看中这个产品的什么品质和特点?
Patrick Streppel:首先对于欧洲市场来说,如果从游戏类型上来看,最火的就是策略游戏。当然我们也认为未来的趋势会向UIP机去靠,但目前没有达到全部。在欧洲还有一个情况,就是手机网络并没有像国内做的这么好,比如坐火车和公共交通的时候,路上是没有网的,这造成了一个结果就是说欧洲移动游戏的玩家,他们更多是在平板上去玩,比如说在家里有网络的时候去玩,研究玩家的特点你会发现这个不同,玩平板的话在玩家互动这方面也要特别注意,包括画面品质。最后一个选择标准是跟游戏本身的主题,或者说整个故事设置是有关系的,我们也会去根据欧洲玩家的平时喜欢什么,我们去挑游戏的类型,比如说我们公司最新的一款游戏就是钓鱼,也是因为欧洲人会比较喜欢钓鱼这件事,这是一个例子,这也是我们选游戏的一个标准。
主持人:之前有了解到Patrick Streppel对免费游戏比较有想法,我想问一下如果没有强大的IP,比如炉石传说这款游戏,怎样才能把免费游戏这一块儿去做好呢?
Patrick Streppel:这一点的话要看你发行游戏的目标是什么?如果我想做到排行榜前20名,很强大的IP是比较重要的,如果说我们从获利一点上来看,有的游戏没有强的IP,但是它是一个能够盈利的游戏,也有其他的欧洲公司把这样的游戏做到前50,那他的市场推广费用比较少,但是他挣钱是比较高的,主要看发行这款游戏的目的是什么。
记者:欧洲市场在单机游戏的付费系统上会有什么特点?
Patrick Streppel:计费这方面细节比较多一点、我们也有跟中国的游戏做一些对比、在欧洲我们发行游戏的付费系统,第一个是时间上会比较晚一点,第二是不会做的那么有攻击性,好像逼着你去付费一样,会做的稍微低调一点。比如说欧洲玩家不喜欢买一个产品只能用30天这样的付费模式。所以说更多的我们做付费系统的时候,玩家买这个装备可以一直拥有。但是过一段时间会去修复,没有中国做的那么凶,在这方面还是有区别的。
记者:IME GMBH目前是专注于做欧洲市场的发行这块的业务吗?
Patrick Streppel:在中国市场找好的游戏再去欧洲市场发行,是出于这样的原因来本届ChinaJoy的。IME GMBH还有一种商务类型或者说和中国发行商合作的一种模式就是服务。现在所谓的游戏出海是个比较热的话题,有很多大的发行商,比如腾讯、网易等,他们有自己的资源和能力,可以在中国海外直接设立他们的办公室,或者直接组建一个团队做中国海外发行。但并不是所有的企业都有这样的能力,我们想找一些在中国海外发行游戏的中型发行商来进行合作。我们公司提供欧洲发行的服务,针对他们去中国海外发行遇到的一些问题,比如说有语言壁垒或者文化上的差异。解决中国发行商的问题,协助他们在欧洲做好发行,也是我们ChinaJoy的目的之一。
记者:将中国的手游带到欧洲市场,去发行的时候您觉得需要注意哪些事项?
Patrick Streppel:首先语言当然是最明显的一个问题。有很多中国发行商把游戏语言翻译成德语的时候,可能用的是一些软件翻译,或者是可能翻译的人本身不是玩家,所以他对德国的一些游戏语言并不太明白,就会造成一些翻译的差异。
举两个例子,一个是论坛和玩家互动的时候,有些中国的发行商发行游戏的时候,是用英语来做论坛和玩家进行互动的。德国人和法国人他们虽然能懂,但是他们在玩游戏的时候,更喜欢用自己的母语。比如说他用法语留言,他肯定期待收到的是法语的回复。你用英文的话,给玩家的用户体验就没有那么棒了。还有一个例子就是做一些线上互动的时候,你就要看欧洲人过什么节,需要了解欧洲人节日的一些习惯。有些中国的发行商在这一点上,对于欧洲的文化并没有了解的很深入,因此也会有些缺失。
有很多的发行商想做全球版本的游戏,包括在服务器上,想做一个全球的服务器,但是通过我们自己的实践经验,我觉得这个恐怕不是一件很好的事情。我们有试过一款游戏在欧洲发行它的全球版本。当时出现了一个问题,就是俄罗斯那边的股票跌了,然后玩家问可不可以让欧洲的玩家继续用俄罗斯的服务器玩,我们以为很好会涨起来,可是最后结果还是跌下去了。原因就是因为俄罗斯玩家的玩法比较野蛮,聊天也都用俄语,德语的欧洲玩家玩的不爽就都撤了,所以做全球化服务器并不是太好的选择,还是做本地化比较好。
更多ChinaJoy现场爆料,尽在4399手机游戏网。